Los cursos de traducción literaria te permiten adquirir las competencias necesarias para llevar a cabo traducciones de textos literarios de todo tipo (novela, poesía, obras de teatro, etc.).

Entre la oferta formativa puedes encontrar cursos muy completos sobre traducción y filología, que incluyen entre sus contenidos algunos referentes a las traducciones literarias. Por otro lado, puedes encontrar cursos específicos sobre traducción literaria, que te permitirán adquirir la especialización necesaria.

Por esta razón, es importante que consultes bien la información de cada curso, para que puedas elegir aquella formación que mejor se adecue a tus preferencias personales y necesidades profesionales.

...teóricos sobre traducción literaria,, conocimientos culturales); y competencia profesional e instrumental (mercado laboral, conocimiento y uso de fuentes de documentación y nuevas tecnologías). En definitiva, te convertirás en el profesional especializado que el sector de la traducción editorial ... Universitat Internacional Valenciana (VIU)
Máster
On-line
Consultar
...las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces,... A lo largo del curso de Traducción literaria deberás realizar ejercicios y traducciones,... deberás realizar ejercicios y traducciones, cuya evolución irá supervisando la tutora del curso. Parte de los text... Cálamo&Cran (online)
Curso
On-line
350 €
Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial Universidad de Málaga (UMA)
Máster oficial
Presencial
Consultar
Proporcionar una formación sólida en aspectos teóricos y prácticos de la literatura desde una perspectiva, como la actitud reflexiva y especulativa,... las bases para la investigación literaria. Créditos ECTS: 240 Rama de conocimiento: Artes y Humanidades Centro: Facultad de Filología Facultad de Filología y Comunicación (UB)
Grado
Presencial
Consultar
La denominación oficial del Título es Máster Universitario en Traducción Editorial por la Universidad de Murcia. El tipo de enseñanza programada es presencial. El número de créditos necesarios para obtener el Titulo es de 60 ECTS. Los alumnos del MUTE deben optar entre dos posibles orientaciones: 1)... Universidad de Murcia (UMU)
Máster oficial
Presencial
Consultar
El Curso de Edición Profesional y Asesoría literaria nace en colaboración con la Agencia... nace en colaboración con la Agencia literaria Sandra Bruna, una de las más importantes... las clases en la propia agencia literaria Sandra Bruna, en un grupo muy reducido de alumnos (10 máximo por clase). La ... Historias Donde Vivo
Curso
Presencial | On-line
2.100 €
El Grado en Traducción e Interpretación forma a futuros profesionales de la comunicación multilingüe capacitados para realizar traducciones e interpretaciones de calidad, en diferentes registros y de campos temáticos diversos. Aprenderéis a adaptaros de manera eficiente al actual mercado de la tradu... Universitat Internacional Valenciana (VIU)
Grado
On-line
Consultar
El Máster está proyectado para profundizar en los estudios literarios y culturales británicos, prestando asimismo atención a la diversidad de los países de habla inglesa, desde una perspectiva crítica contemporánea que incorpora los ámbitos de la traducción y de la comunicación. El máster tiene una ... Universidad Autónoma de Madrid (UAM)
Máster oficial
Presencial
Consultar
Curso integrado en nuestro programa de formación Istrad
Curso
On-line
300 €
Los objetivos principales son: - Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en el área de conocimiento de la traducción técnica y humanística. La Facultad de Filología tiene un alto potencial en recursos humanos de prestigio contrastado en docencia e investigación.... Universidad de Sevilla (US)
Máster oficial
Presencial
Consultar
El Grado en Traducción e Interpretación siempre suscita un gran interés entre los alumnos participan en los procesos de admisión en las universidades públicas de la Región, hasta tal punto que la demanda supera sistemáticamente la oferta anual de plazas para alumnos de nuevo ingreso. La necesidad de... Facultad de Bellas Artes (Universidad de Murcia)
Grado
Presencial
Consultar
Este máster se ofrece a estudiantes de postgrado interesados en la práctica traductora y en la reflexións. En su vertiente académica, combina... en el ámbito de las diferentes traducciones especializadas (humanístico-literaria,... especializadas (humanístico-literaria, científico-técnica, jurídico-e... Universitat Pompeu Fabra (UPF)
Máster
Presencial
3.379 €
La traducción y la interpretación son actividades de interés creciente. El proceso de globalización, la expansión de las novedades tecnológicas, el incremento de la educación, junto con el interés para democratizar los sistemas políticos, han hecho aumentar las necesidades de traducción e interpreta... Universitat Pompeu Fabra (UPF)
Grado
Presencial
entre 1.000 € y 2.500 €
El Grado en Traducción e Interpretación por la UAM cuenta con tres itinerarios de carácter eminentemente práctico: Gestión de proyectos de traducción y nuevas tecnologías Traducción especializada Traducción jurídica, traducción económico-financiera y traducción humanístico-literaria. Interpretación Universidad Autónoma de Madrid (UAM)
Grado
Presencial
Consultar
CURSOS DE TRADUCCIÓN PAREJAS DE IDIOMAS: * Inglés- español * Francés-español * Portugués-español * Alemán-españoles (directas e inversas) que son... El alumno envía mensualmente las traducciones realizadas que el tutor corrige... y exámenes: Evaluación continua de las traducciones realizadas. Para s... Fundación FIDESCU
Curso
Distancia
Consultar
La mediación lingüística es la principal función de traductoras y traductores, agentes que permiten el entendimiento entre personas de lenguas y culturas diferentes. Las relaciones interpersonales e internacionales mejoran sustancialmente con su intervención, ya que una comunicación correcta, precis... EHU - Facultad de Letras
Grado
Presencial
Consultar
En las últimas décadas, la importancia de la traducción y la interpretación se percibe en nuestra sociedad de manera más clara que en épocas anteriores. Esta mayor visibilidad del fenómeno ha ido acompañada de un crecimiento de la demanda de profesionales y de su consecuencia natural, la implantació... Universitat Jaume I de Castellón (UJI)
Máster oficial
Presencial
Consultar
El Centro de Estudios Orientales y Mediterráneos (El Faro) presenta este curso de especialización en la traducción árabe-español-árabe ON-LINE con la finalidad de formar de manera teórico-práctica a los estudiantes interesados en la traducción del árabe al español y viceversa. No sólo eso, sino tamb... La escuela de idioma árabe ECSOM EL FARO Bilbao
Curso
On-line
600 €
¿Qué diferencia este curso de otros cursos de traducción? Preparación para el mercado laboral: 100% prácticoes y la profesionalidad de su trabajo.... ni puntuación. Entregas periódicas de traducciones: Empezarás a traducir desde el... del curso deberás realizar más de 30 traducciones de diversas tem... Cálamo&Cran (online)
Curso
On-line
1.900 €
¿Qué diferencia este curso de otros cursos de traducción? Preparación para el mercado laboral: 100% prácticoes y la profesionalidad de su trabajo.... ni puntuación. Entregas periódicas de traducciones: Empezarás a traducir desde el... del curso deberás realizar más de 30 traducciones de diversas tem... Cálamo&Cran (online)
Curso
On-line
1.900 €

¿En qué consisten estos cursos?

Los cursos de traducción literaria te permiten adquirir las competencias necesarias para llevar a cabo traducciones de textos literarios de todo tipo (novela, poesía, obras de teatro, etc.).

Entre la oferta formativa puedes encontrar cursos muy completos sobre traducción y filología, que incluyen entre sus contenidos algunos referentes a las traducciones literarias. Por otro lado, puedes encontrar cursos específicos sobre traducción literaria, que te permitirán adquirir la especialización necesaria.

Por esta razón, es importante que consultes bien la información de cada curso, para que puedas elegir aquella formación que mejor se adecue a tus preferencias personales y necesidades profesionales.

¿Qué tareas realizan estos profesionales?

Las personas que se dedican profesionalmente a la traducción literaria se encargan de traducir obras de literatura, tales como novelas, relatos cortos, poesías y obras de teatro. Además, estos profesionales también desarrollan tareas de corrección y edición de textos publicables.

Una de las actividades más complejas que realizan estos profesionales es la de adaptar las obras al nuevo idioma, pero atendiendo a la esencia y al estilo seguido por el autor en el idioma original. Esto supone introducir pequeñas variaciones de forma, evitando la traducción literal, pero que no supongan la pérdida de significado.

¿Qué competencias necesito?

Para desarrollar de forma más efectiva estas tareas, es recomendable tener las siguientes competencias:

  • Comprensión y expresión escrita.
  • Toma de decisiones.
  • Iniciativa.
  • Meticulosidad.
  • Planificación y organización.
  • Autonomía.

 

Los rasgos de personalidad recomendables son:

  • Claridad.
  • Atención a los detalles.
  • Iniciativa.
  • Constancia.
  • Puntualidad.
  • Creatividad.

 

¿Qué características tienen estos cursos?

Duración: Entre 80 y 6.000 horas, dependiendo de la tipología y del grado de especialización de la formación.

Tipología: Existen tanto cursos de formación reglada como no reglada relacionados con la traducción literaria. En el caso de los cursos de formación reglada puedes encontrar estudios universitarios de grado y de posgrado.

Modalidades: Presencial, semipresencial, online y a distancia.

¿Qué contenidos aprenderé?

Los contenidos que ofrecen los cursos de traducción literaria están relacionados con:

  • Historia de la traducción.
  • Definición y cualidades del traductor.
  • Tipos de traducción: la traducción literaria.
  • Lengua literaria.
  • Perfil del traductor literario.
  • Metodología de trabajo para la traducción literaria.
  • Dificultades para la traducción literaria.
  • Corrección y edición de textos.
  • Puntuación, mayúsculas y errores típicos.
  • Tipos de textos literarios para la traducción: novela, ensayo, teatro y poesía.

¿Qué requisitos necesito para acceder?

Para acceder a algunos cursos no reglados, debes contar con una titulación universitaria en Traducción e Interpretación, Filología o estudios afines. Estos estudios pueden ser un requerimiento obligatorio para acceder a algunas ofertas laborales.

Si quieres acceder a estudios universitarios, deberás consultar las vías de acceso a la universidaden el caso de los estudios de grado o los requisitos de acceso establecidos en el caso de los estudios de posgrado.

¿Qué título obtendré con estos cursos?

Al finalizar un curso no reglado sobre traducción literaria obtendrás un diploma o certificado propio del centro en el que hayas realizado la formación. Ten en cuenta que para acceder a la mayoría de ofertas laborales será necesario que complementes esta formación con la obtención de alguna titulación oficial.

Si realizas estudios de grado podrás obtener el título de Grado en Traducción e Interpretación o el Grado en Filología.

En caso de realizar unos estudios de posgrado, podrás obtener un título de Máster Oficial en Traducción Literaria.

¿De qué podré trabajar cuando termine estos cursos?

Una vez hayas completado una formación en traducción literaria, podrás trabajar como traductor o traductora en equipos de documentación, editoriales, medios de comunicación, instituciones oficiales públicas y privadas u organismos internacionales, entre otros.

Ver cursos
X