Descripción
La mediación lingüística es la principal función de traductoras y traductores, agentes que permiten el entendimiento entre personas de lenguas y culturas diferentes. Las relaciones interpersonales e internacionales mejoran sustancialmente con su intervención, ya que una comunicación correcta, precisa y eficaz evita malentendidos y, en algunos casos, hasta conflictos.
El Grado en Traducción e Interpretación te proporcionará las técnicas y metodologías específicas para dominar las lenguas de trabajo en todo tipo de contextos comunicativos y tipologías textuales. Además, adquirirás destrezas documentales y mecanismos para recuperar y evaluar la información, usar diccionarios generales y especializados, crear glosarios, acuñar términos, y revisar y corregir textos. Todo ello con el apoyo de las más avanzadas técnicas informáticas.
Podrás especializarte con las siguientes menciones o itinerarios: Interpretación y Traducción e Interpretación A1- A2. Y también podrás realizar prácticas voluntarias externas en las que conocerás la práctica profesional.
Deberás superar una prueba de aptitud de idiomas para demostrar un nivel superior (C2) en el conocimiento de las lenguas oficiales (español o euskera) y avanzado (B2) en una lengua extranjera (inglés o francés).