Con el Grado en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje (TITLE) descubrirás el apasionante mundo de las Tecnologías del Lenguaje y te especialízarás en Inteligencia Artificial generativa, Macromodelos Lingüísticos (LLM) y transformación digital. Te convertirás en un especialista en
Universidad Pontificia Comillas
Grado
Presencial
11.181 €
Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de traductores autónomos como en el de empresas y organizaciones con necesidades de generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que hay que abordar con
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Posgrado
On-line
3.330 €
Knowledge of the business world, training translators and interpreters to provide a specialized service. At INSA International Business School they believe in people that thinks different. They want their students to think out of the box and develop a positive critical reasoning. That's the way
INSA Business, Marketing & Communication School
Máster
Presencial
4.600 €
PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE INTÉRPRETE JURADO Preparar a personas que deseen presentarse al examen de Intérprete Jurado que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, o traductores que deseen especializarse en la traducción jurídico-económica.
Fundación FIDESCU
Curso
Distancia
Consultar
El Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos te formará para que seas un profesional y especialista en traducción e interpretación tanto sanitaria como jurídico-administrativa, proporcionándote los conocimientos teóricos y las
Universidad de Alcalá de Henares (UAH)
Máster oficial
On-line
Consultar precio
El objetivo del curso es presentar una panorámica sobre el sector de las tecnologías del lenguaje a través de los conceptos y las técnicas más utilizadas en las principales áreas de aplicación del Procesamiento del Lenguaje Natural (PLN). A diferencia de otros cursos especializados en el campo
Cálamo&Cran (online)
Curso
On-line
300 €
El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias, único máster oficial en España miembro del consorcio European Masters in Conference Interpreting (EMCI), te propone una sólida formación a través de un permanente contacto con profesionales de la interpretación de conferencias y del uso de
Universidad Pontificia Comillas
Máster oficial
Presencial
15.831 €
Traductores e intérpretes son imprescindibles en la actual sociedad globalizada, inmersa en un nivel de comunicación internacional sin precedentes, tanto en el ámbito económico y comercial como en el político y social. Si te apasionan los idiomas, te interesa interactuar con otras culturas y estás
Universidad Pontificia Comillas
Grado
Presencial
12.508 €
El Diploma de Experto en Lingüística y Traducción (UOC) ofrece la formación necesaria en lingüística y traductología para poder iniciarte con éxito en la profesión de traductor entre el inglés y el catalán o el español. Este curso proporciona los fundamentos teóricos básicos para empezar a trabajar
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Posgrado
On-line
1.860 €
En la traducción de textos audiovisuales hay que tener en cuenta numerosos factores gramaticales, sintácticos y semánticos que varían según estén destinados a la subtitulación, al doblaje o a la voz superpuesta. En este curso traducirás fragmentos de guiones de películas, series y documentales de
Cálamo&Cran (Madrid)
Curso
Presencial
490 €
La denominación oficial del Título es Máster Universitario en Traducción Editorial por la Universidad de Murcia. El tipo de enseñanza programada es presencial. El número de créditos necesarios para obtener el Titulo es de 60 ECTS. Los alumnos del MUTE deben optar entre dos posibles orientaciones:
Universidad de Murcia (UMU)
Máster oficial
Presencial
Consultar
¿Sabías que el conocimiento de una lengua se mide generalmente por el dominio y la soltura con los que un hablante utiliza las unidades fraseológicas propias y características de esa lengua? Con este curso de fraseología para traductores aprenderás a identificar, distinguir y, posteriormente,
Tragorá formación
Curso
On-line
Menos de 250 €
¿Quieres dedicarte a la posedición de textos pretraducidos con programas de traducción automática? Pese a la controversia que este tema genera en la comunidad de traductores, es obvio que la demanda de poseditores en el mercado está en auge y con este curso pretendemos formar a profesionales
Tragorá formación
Curso
On-line
210 €
¿No has usado nunca Trados Studio y quieres aprender desde cero? Quizá ya lo utilizas pero quieres aprender a usar determinadas funciones que no conoces… Con este curso de Trados Studio iremos paso a paso, compartiendo nuestras pantallas, partiendo desde tu nivel hasta conseguir que manejes la
Tragorá formación
Curso
On-line
Consultar precio
El mercado de la traducción médico-sanitaria está en constante crecimiento y representa en la actualidad una porción muy importante de la traducción científico-técnica. Editoriales, laboratorios farmacéuticos, organismos internacionales, empresas de equipamiento médicosanitario, hospitales, grupos
Universitat Jaume I de Castellón (UJI)
Máster oficial
Presencial
Consultar
Especialízate en una de las ramas con más salidas de la traducción publicitaria: la transcreación y el copywriting. Trasladar ideas y conceptos extranjeros y hacer que resulten atractivos para tu público objetivo supone todo un reto. ¿Qué me dices de crearlas desde cero? ¿Te animas? Este es el
Tragorá formación
Curso
On-line
250 €
El grado en Traducción y Comunicación Intercultural ofrece la oportunidad de trabajar intensamente con los idiomas. Los alumnos adquieren, con la ayuda de las más novedosas herramientas informáticas, un alto nivel de conocimientos en inglés y francés, además de ampliar el dominio de la lengua
CESUGA Centro de Estudios Superiores Universitarios de Galicia
Grado
Presencial
Consultar
Master universitario en interpretación de conferencias (ULL)
Universidad de La Laguna (ULL)
Máster oficial
Presencial
Consultar
Fórmate online con este curso de subtitulado para sordos. ¿Sabías que la ley obliga a todas las cadenas de TV a emitir un alto porcentaje de programación subtitulada para sordos? Aprende esta profesión y tendrás acceso a un mercado en pleno desarrollo. Amplía tu oferta de servicios con este curso
Tragorá formación
Curso
On-line
225 €
¿Quieres dedicarte a la localización de videojuegos de manera profesional? Disfruta de este completo curso de traducción de videojuegos en el que aprenderás de la mano de dos profesionales del sector de reconocido prestigio. Dentro del proceso de localización de un videojuego, los traductores se
Tragorá formación
Curso
On-line
entre 250 € y 500 €