Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Inglés)

Máster
On-line
Precio 1.970 €

Descripción

En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales.
Este Máster en Traducción Especializada (Mención Inglés) le ofrece una formación especializada en la material. Además con este Master en Traducción Especializada (Mención Inglés) desarrollará unas habilidades profesionales en traducción apoyándose además en las nuevas tecnologías aplicadas a este campo. Gracias a este máster podrás completar tus estudios en esta lengua y especializarte en un sector laboral con una elevada demanda de personal cualificado.

Temario

  • Módulo 1. Introducción a la traducción
  • Módulo 2. Estrategias de traducción y resolución de problemas
  • Módulo 3. Revisión para la calidad de la traducción
  • Módulo 4. Gestión de proyectos de traducción
  • Módulo 5. Traducción audiovisual
  • Módulo 6. Idioma específico. Inglés
  • Módulo 7. Práctica de traducción
  • Módulo 8. Proyecto fin de máster

Destinatarios

Este Máster en Traducción Especializada (Mención Inglés) está dirigido a todos aquellos profesionales del sector de la filología, traductores, escritores, etc. así como cualquier persona que quiera profundizar en esta materia. También se dirige a profesionales y titulados que quieran completar sus estudios para aprender a abordar la gestión de proyectos de traducción, destacando así en un mercado muy demandado y competido.
En general, este máster universitario se dirige a todas aquellas personas que cumplan los requisitos de acceso, quieran formarse en esta materia y quieran obtener una titulación universitaria acreditada con 60 créditos ECTS.

Metodología

Online.

Duración

Convocatoria abierta.

Objetivos

Algunos de los objetivos son:
  • Describir en qué consiste el proceso de revisión, edición y post-edición de textos traducidos.
  • Definir la traducción automática y cómo se aplica en post-edición de textos traducidos.
  • Identificar las fases del proceso de traducción así como la importancia del empleo de herramientas en la post-edición.
  • Describir cómo es el proceso de corrección de estilo así como la edición estilística.
  • Aprender a realizar la edición de textos traducidos a partir del tratamiento gráfico como base del proceso.
  • Explicar cómo se lleva a cabo la edición de textos traducidos a través de un tratamiento visual.
  • Determinar la evaluación de la calidad que puede tener la traducción automática así como los textos post-editados.
  • Conocer los estándares de calidad.
  • Conocer la figura del gestor de proyectos.
  • Conocer las herramientas de gestión de los proyectos de traducción.
  • Conocer los tipos de clientes.
  • Abordar la gestión de conflictos.
  • Conocer el proceso y métodos para la subtitulación dirigida a las personas sordas y con discapacidad auditiva.
  • Estudiar las fases y ajustes del doblaje, además de introducir el concepto de guion.
  • Saber las características de accesibilidad de los productos visuales.
  • Aprender el término audiodescripción para ciegos enumerando los tipos y el perfil profesional que es necesario.

Titulación obtenida

Titulación Universitaria en Master en Traducción Especializada (Mención Inglés) por la UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA con 60 Créditos Universitarios ECTS.
Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Inglés)
ENALDE Business School
Campus y sedes: ENALDE Business School
ENALDE Business School
Camino de la Torrecilla 30 Edificio Innova 18200 Maracena (Granada)
Cursos más populares
Solicita información
Descargar Folleto PDF
X