Grado en Traducción e Interpretación (Inglés - Francés - Alemán)
Tipo: Grados
Créditos:240
Facultad:Humanidades
La Universidad Pablo de Olavide de Sevilla ofrece el Grado en Traducción e Interpretación en Inglés, Francés y Alemán. Estos estudios combinan el estudio de lenguas extranjeras y el uso de las nuevas tecnologías aplicadas al campo de la traducción con una sólida base en la lingüistica, la civilización de los países de las lenguas elegidas y un profundo conocimiento en el uso de la lengua española.
El estudiante elegirá una primera lengua extranjera (Inglés, Francés o Alemán), en la que se partirá de un nivel intermedio, y una segunda lengua (inglés, francés, alemán, italiano o árabe), de la que es conveniente, aunque no imprescindible, que disponga de ciertos conocimientos.
La amplia oferta de intercambios académicos con universidades españolas y extranjeras (a través de diversos programas: Erasmus-Sócrates, SICUE-Séneca, etc.) permite escoger un itinerario formativo personalizado, con la garantía del reconocimiento académico en nuestra Universidad.
Objetivos:
Proporcionar el más alto nivel de competencia en la lengua materna, con un conocimiento profundo del español desde el punto de vista normativo y descriptivo.
Desarrollar competencias lingüísticas en varios idiomas hasta un alto nivel.
Fomentar los intercambios Erasmus-Socrates en Universidades Europeas para mejorar las competencias lingüísticas, culturales y académicas.
Ofrecer una formación práctica en la traducción de textos generales y especializados.
Capacitar en el uso de los instrumentos tecnológicos requeridos en el ámbito profesional de la Traducción.
Ofrecer una formación académica de excelencia:clases de idiomas con número reducido de alumnos, aulas de informática,aulas de medios audiovisuales, cabinas de interpretación y una biblioteca con secciones especializadas de traducción y servicio de préstamos de vídeos y de recursos audiovisuales.
Salidas Profesionales: A la finalización de sus estudios de Traducción e Interpretación en la UPO, el egresado estará capacitado para ejercer las siguientes profesiones:
Traductor
Intérprete de enlace
Asesor lingüístico
Redactor técnico multilingüe
Mediador multilingüe
Asesor en Documentación multilingüe
Editor y corrector de textos
Especialista en terminología
Docente de lenguas
Intérprete de Lengua de Signos Española
Se trata de un título abierto, encaminado a proporcionar una formación amplia y rigurosa, ideal para el acceso a cualquier postgrado no sólo de ámbito humanístico (Master en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación, Master en Formación del Profesorado, Master en Enseñanza bilingüe, Master en Enseñanza del español para extranjeros, etc.), sino también los relacionados con la información, la comunicación, la empresa, las relaciones internacionales, la diplomacia, la cooperación internacional y la administración pública.
Créditos:240
Facultad:Humanidades
La Universidad Pablo de Olavide de Sevilla ofrece el Grado en Traducción e Interpretación en Inglés, Francés y Alemán. Estos estudios combinan el estudio de lenguas extranjeras y el uso de las nuevas tecnologías aplicadas al campo de la traducción con una sólida base en la lingüistica, la civilización de los países de las lenguas elegidas y un profundo conocimiento en el uso de la lengua española.
El estudiante elegirá una primera lengua extranjera (Inglés, Francés o Alemán), en la que se partirá de un nivel intermedio, y una segunda lengua (inglés, francés, alemán, italiano o árabe), de la que es conveniente, aunque no imprescindible, que disponga de ciertos conocimientos.
La amplia oferta de intercambios académicos con universidades españolas y extranjeras (a través de diversos programas: Erasmus-Sócrates, SICUE-Séneca, etc.) permite escoger un itinerario formativo personalizado, con la garantía del reconocimiento académico en nuestra Universidad.
Objetivos:
Proporcionar el más alto nivel de competencia en la lengua materna, con un conocimiento profundo del español desde el punto de vista normativo y descriptivo.
Desarrollar competencias lingüísticas en varios idiomas hasta un alto nivel.
Fomentar los intercambios Erasmus-Socrates en Universidades Europeas para mejorar las competencias lingüísticas, culturales y académicas.
Ofrecer una formación práctica en la traducción de textos generales y especializados.
Capacitar en el uso de los instrumentos tecnológicos requeridos en el ámbito profesional de la Traducción.
Ofrecer una formación académica de excelencia:clases de idiomas con número reducido de alumnos, aulas de informática,aulas de medios audiovisuales, cabinas de interpretación y una biblioteca con secciones especializadas de traducción y servicio de préstamos de vídeos y de recursos audiovisuales.
Salidas Profesionales: A la finalización de sus estudios de Traducción e Interpretación en la UPO, el egresado estará capacitado para ejercer las siguientes profesiones:
Traductor
Intérprete de enlace
Asesor lingüístico
Redactor técnico multilingüe
Mediador multilingüe
Asesor en Documentación multilingüe
Editor y corrector de textos
Especialista en terminología
Docente de lenguas
Intérprete de Lengua de Signos Española
Se trata de un título abierto, encaminado a proporcionar una formación amplia y rigurosa, ideal para el acceso a cualquier postgrado no sólo de ámbito humanístico (Master en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación, Master en Formación del Profesorado, Master en Enseñanza bilingüe, Master en Enseñanza del español para extranjeros, etc.), sino también los relacionados con la información, la comunicación, la empresa, las relaciones internacionales, la diplomacia, la cooperación internacional y la administración pública.
Ver información completa
Datos del curso
- Tipo:Grado
- Modalidad:Presencial
- Lugar:SEVILLA
- Tipo de universidad: Pública
Centro donde se imparte
La Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla es una universidad pública joven y dinámica que apuesta por un modelo de Universidad de excelencia. Esto nos ha llevado en tan sólo 10 años a convertirnos en un referente a nivel nacional en lo que a productividad investigadora se refiere.
Su campus único de 140 ...
Su campus único de 140 ...
CTRA DE UTRERA KM 1
41013 Sevilla
41013 Sevilla
Notas de corte 2011
| PAU / FP | + 25 | + 45 |
|---|---|---|
| 10,876 | 8,234 | 5 |
¿Te interesa este curso?
Cursos relacionados con: Grado en Traducción e Interpretación (Inglés - Francés - Alemán)
| Grado en Lenguas Modernas + Traducción Universidad Nebrija | Presencial - Madrid |
|---|---|
| Grado en Traducción Universidad Nebrija | Presencial - Madrid |
| Curso de Interpretación (Traducción) (Madrid) Cálamo&Cran (Madrid) | Presencial - Madrid |
| Curso de Interpretación (Traducción) (Barcelona) Cálamo&Cran (Barcelona) | Presencial - Barcelona |
| Curso de Traducción audiovisual (Barcelona) Cálamo&Cran (Barcelona) | Presencial - Barcelona |