Subtitulación para traductores en cine y televisión de inglés a español

Tragorá formación

Curso
On-line
56 Horas
220 €

Descripción


La creciente necesidad de las empresas, productoras de cine y televisión y agencias de publicidad de crear contenidos audiovisuales para el mercado actual, en el que el vídeo es un referente indiscutible, nos trae la oportunidad de especializarnos como traductores audiovisuales dentro del campo de la subtitulación de películas, documentales, vídeos corporativos, productos de aprendizaje en línea, etc. Si te gusta esta área de la traducción audiovisual, este es tu curso.



Este curso pretende ser una introducción a esta modalidad de traducción, aportando las técnicas específicas para la confección y traducción de subtítulos con ejemplos reales, con la libertad que ofrece la modalidad online en cuanto a flexibilidad horaria y comodidad para el alumno.



Dirigido a estudiantes de traducción e interpretación y a traductores que deseen empezar su andadura como traductores de subtítulos y ampliar sus conocimientos y/o competencias en en este sector de la traducción audiovisual.

 




  • Conocer la situación actual de la traducción médica y el mercado profesional


  • Adentrarse en el conocimiento del lenguaje científico, en especial el lenguaje médico-sanitario


  • Aprender a utilizar un amplio abanico de recursos específicos de la traducción médica


  • Aprender a resolver problemas terminológicos y problemas específicos de traducción médica


  • Aprender a confeccionar glosarios especializados de textos médicos y a manejar fuentes documentales fiables para el traductor médico


  • Familiarizarse con los diferentes géneros y tipos textuales en traducción médica


  • Conocer las variantes de uso del inglés británico y americano en la traducción médica


  • Realizar más de 30 ejercicios prácticos con el objetivo de conseguir seguridad para enfrentarse a textos médicos especializados





Es imprescindible matricularse antes del día 25 del mes anterior al que quieres comenzar el curso.

Este es un curso con un ritmo intensivo de trabajo concentrado en un mes de duración.

Requisitos previos:




  • Tener formación específica en traducción, como estudios de traducción e interpretación, filología, etc.


  • Estar familiarizado con las TIC, básicamente con el uso de Internet, procesador de textos, correo electrónico, manejo de ficheros y directorios, etc.


  • No es necesario tener conocimientos sobre la materia en concreto, pero sí un dominio excelente del español como lengua materna y del inglés como lengua B.


Requisitos técnicos:



  • Un ordenador conectado a Internet.


  • Un navegador (por ejemplo Google Chrome, Internet Explorer, etc.).


  • Adobe Acrobat Reader.



 



Ver más

Temario

UNIDAD 1.- Introducción a la subtitulación

1.1 El texto audiovisual. Características.
1.2 Traducción vs. Traducción audiovisual. Tipología y particularidades.
1.3 Subtitulación vs. Doblaje. Preferencias.
1.4 El lenguaje audiovisual

UNIDAD 2.- La subtitulación

2.1 Definición y función. Ventajas e inconvenientes.
2.2 Fases de la subtitulación.
2.3 Particularidades y características.
2.4 Convenciones ortotipográficas.

UNIDAD 3.- Identificación y resolución de problemas en subtitulación

3.1 Adaptación de elementos culturales.
3.2 Problemas lingüísticos: juegos de palabras, chistes, unidades de medida, nombres propios, refranes, convivencia de dos o más lenguas, etc.
3.3 Norma estándar, dialectos y registros.

UNIDAD 4.- Software de subtitulación

4.1 Recursos del traductor audiovisual.
4.2 Software de subtitulación. Subtitle Workshop.

Ver más

Duración

un mes

Precio

220 €

Sí, me interesa

conocer todos los detalles, precios, becas, fechas y plazas disponibles

Subtitulación para traductores en cine y televisión de inglés a español

Rellenar con FacebookRellenar con Facebook
Para contactar debes aceptar la política de privacidad
Enviando este formulario acepta recibir información periódica de Educaweb relacionada con estos cursos.
También te recomendamos estos cursos

Subtitulación para traductores en cine y televisión de inglés a español