Subtitulacion para sordos en cine y televisión

Tragorá formación

Descripción


La modalidad más conocida de subtitulación es la interlingüística, en la que hay un trasvase de idiomas, pero ya hace unos años que la accesibilidad está adquiriendo una gran proyección en los medios audiovisuales y por ello la subtitulación intralingüística (en la que se trabaja con una sola lengua) está avanzando en el terreno de la traducción audiovisual. El público sordo es muy amplio y tiene unas necesidades específicas que no siempre se tienen en cuenta. En este curso veremos a través de lecturas específicas y de manera práctica las distintas aplicaciones de este tipo de subtitulación (aprendizaje de idiomas, paso previo a la traducción) y terminaremos centrándonos en la subtitulación para sordos, específicamente dicha, de obras para cine y televisión.



Dirigido a estudiantes y a profesionales que deseen empezar su andadura profesional como subtituladores para sordos y ampliar sus conocimientos y/o competencias en en este sector de la accesibilidad audiovisual.

 




  • Tomar consciencia de los obstáculos a los que se enfrentan las personas con algún tipo de discapacidad sonora para su integración en la sociedad.


  • Conocer los distintos usos que tiene la subtitulación intralingüística.


  • Adquirir una base para poder crear listas de diálogos para su posterior traducción.


  • Crear subtítulos para alumnos que aprenden idiomas.


  • Se incluye también un módulo dedicado a la subtitulación general y al uso del software específico (Subtitle Workshop / Eztitles) para que, aquellos alumnos que no tengan conocimientos previos al respecto, puedan utilizar el programa para hacer las prácticas propuestas.


  • Familiarizarse con las características específicas del espectador al que van dirigidos este tipo de subtítulos.


  • Adquirir una visión global de la subtitulación para sordos, conocer las estrategias y los aspectos técnicos necesarios para crear subtítulos adecuados a este público.





Es imprescindible matricularse antes del día 25 del mes anterior al que quieres comenzar el curso.

Este es un curso con un ritmo intensivo de trabajo concentrado en un mes de duración.

Requisitos previos:




  • Es necesario un excelente conocimiento de la lengua española.


  • Estar familiarizado con las TIC, básicamente con el uso de Internet, procesador de textos, correo electrónico, manejo de ficheros y directorios, etc.


  • No es necesario tener conocimientos sobre la materia en concreto.


Requisitos técnicos:



  • Un ordenador conectado a Internet.


  • Un navegador (por ejemplo Google Chrome, Internet Explorer, etc.).


  • Adobe Acrobat Reader.



 



Ver más

Temario

Tema 1. Introducción a la subtitulación intralingüística

1.1 La subtitulación intralingüística

Tema 2. Subtitulación intralingüística como paso previo a la traducción
2.1 La transcripción de los diálogos de un film
2.2 Tipos de transcripción de listas de diálogos
2.3 Pasos para la transcripción de diálogos

Tema 3. Subtitulación para el aprendizaje de idiomas
3.1 Subtitulación para el aprendizaje de idiomas
3.2 Características específicas de esta modalidad

Tema 4. El subtitulado y el software
4.1. Características generales del subtitulado en TAV
4.2. Software de subtitulación: Subtitle Workshop

Tema 5. La subtitulación para sordos
5.1 Particularidades
5.2 Características del público
5.3 Diferentes tipos de subtítulos para sordos
5.4 Breve historia de los subtítulos para sordos y panorama en España

Tema 6. La práctica subtituladora
6.1 Aspectos prácticos de la subtitulación para sordos
6.1 Prioridades
6.2 Aspectos técnicos
6.3 Problemas específicos
6.4 Elementos sonoros y música
6.5 Revisión de los subtítulos (proofreading)
Ver más

Sí, me interesa

conocer todos los detalles, precios, becas, fechas y plazas disponibles

Subtitulacion para sordos en cine y televisión

Rellenar con FacebookRellenar con Facebook
Para contactar debes aceptar la política de privacidad
Enviando este formulario acepta recibir información periódica de Educaweb relacionada con estos cursos.
También te recomendamos estos cursos

Subtitulacion para sordos en cine y televisión