Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial

Universidad de Málaga (UMA)

Descripción

Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial

Temario

FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA Y METODOLÓGICA
CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA
METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA 
PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 
TRABAJO FIN DE MÁSTER

TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO
TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA
TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS
TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS
TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL
TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS
TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): DOCUMENTOS DE ÁMBITO TÉCNICO
TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): DOCUMENTOS DE ÁMBITO TÉCNICO
TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA
TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS 
SABERES TRASVERSALES Y DISCIPLINAS AFINES
ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN (Optat.) -1º semestre-
LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO
REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA
TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS
LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES
APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS
TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS
TERMINOLOGÍA, LEXOCOGRAFÍA Y DICCIONARIOS
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN
DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS)
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL: INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES 

Destinatarios

Los solicitantes deberán solicitar preinscripción y encontrarse en alguno de los siguientes supuestos:

Estar en posesión de un título de Grado, o de alguno de los actuales Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Diplomado, Ingeniero Técnico o Maestro, u otro expresamente declarado equivalente.

Estar en posesión de un título universitario extranjero no homologado por el Ministerio de Ciencia e Innovación equivalente al nivel de grado y que faculte en el país de origen para cursar estudios de posgrado.

Se define como titulaciones con acceso preferente:

Ldos. en Traducción e Interpretación.
Ldos. en Lingüística.
Ldos. en Filología (en cualquiera de sus especialidades).
Ldos. en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada.
Ldos. en Periodismo.
Ldos. en Comunicación Audiovisual.
Ldos. en Publicidad y Relaciones Públicas.
Otras disciplinas afines (especialmente de la Rama de conocimiento de Humanidades).
Sí, me interesa
conocer todos los detalles, precios, becas, fechas y plazas disponibles
Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial
También te recomendamos estos cursos
Temas relacionados
X