Universidad Pontificia Comillas

Máster Universitario en Interpretación de Conferencias

Universidad Pontificia Comillas

Máster oficial
Presencial
Oficial / Homologado
60 Créditos
  • Madrid
12.000 €

Descripción

En el actual mundo globalizado el intérprete de conferencias actúa de vector de la comunicación intercultural y posibilita con su trabajo el correcto funcionamiento de los intercambios diplomáticos, comerciales, culturales o científicos a escala internacional. La interpretación de conferencias se diferencia de la interpretación de enlace o bilateral, tanto en los aspectos que configuran la situación comunicativa, como en cuanto a las técnicas y estrategias de procesamiento de la información que el profesional utiliza. Las modalidades en que se divide la interpretación de conferencias son la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. Ambas son utilizadas en los congresos internacionales en todo tipo de formato: conferencias, debates, presentaciones, grupos de trabajo, visitas, talleres y mesas redondas. El mercado institucional de la interpretación de conferencias abarca tanto instituciones nacionales como internacionales. En el primer caso contratan intérpretes de conferencias los distintos Ministerios (en particular el MAEC), Ayuntamientos, Parlamentos Autonómicos, el Congreso de los Diputados, entre otras instituciones. En el segundo destacaremos solo las organizaciones internacionales más conocidas de entre las muchas que contratan intérpretes de conferencias: ONU, OTAN, Parlamento Europeo y Comisión Europea. El español, junto con el inglés, es una de las lenguas de trabajo más importantes en el mundo de la interpretación.

 


La responsabilidad que soportan los intérpretes de conferencias profesionales exige una formación de postgrado especializada, adaptada a las necesidades específicas de su trabajo cotidiano. La evolución de la actualidad internacional y el desarrollo tecnológico determinan de manera especial las circunstancias del trabajo del intérprete, que ha de ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones y exigencias de manera permanente. El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias propone una sólida formación en este ámbito tan especializado a través de un permanente contacto con la profesión de la interpretación de conferencias.

Este título ha sido verificado positivamente por la ANECA (Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación). Para acceder al informe de evaluación, pulse con el cursor.



Ver más

Temario

MATERIAS ASIGNATURAS CARÁCTER CUATRIMESTRE ECTS
Materia 1.
Interpretación de Conferencias Técnicas de Interpretación Consecutiva Obligatoria Anual 18
Técnicas de Interpretación Simultánea Obligatoria Anual 18
Teoría de la Interpretación y Documentación Obligatoria Anual 6
Materia 2.
Materias Afines a la Interpretación Organizaciones Internacionales para intérpretes Obligatoria 1er. cuatrimestre 3
Instituciones Europeas para intérpretes Obligatoria 2º cuatrimestre 3
Materia 3.
Trabajo de Fin de Máster Trabajo de Fin de Máster Obligatorio 2º cuatrimestre 6
Materia 4.
Prácticas de Interpretación Prácticas de Interpretación Obligatorias Anual 6
TOTAL ECTS 60
 
Perfil 1 A1 + A2 INGLÉS <> ESPAÑOL
Perfil 2 A1+ C1 + C2 2.1 INGLÉS + FRANCÉS > ESPAÑOL
2.2 INGLÉS + ALEMÁN > ESPAÑOL
Perfil 3 A1 + B1 + C1 3.1 INGLÉS <> ESPAÑOL + FRANCÉS > ESPAÑOL
3.2 INGLÉS <> ESPAÑOL + ALEMÁN > ESPAÑOL
Perfil 4 A1 + C1 + C2 + C3 INGLÉS + FRANCÉS + ALEMÁN > ESPAÑOL
Perfil 5 A1 + B1 + C1 + C2 INGLÉS <> ESPAÑOL + FRANCÉS +ALEMÁN > ESPAÑOL
LENGUA A: Lengua materna del intérprete (o equivalente a la materna), hacia la que el intérprete trabaja desde todos los idiomas de su combinación lingüística, tanto en consecutiva como en simultánea (idioma materno).
LENGUA B: Lengua, distinta de la materna del intérprete, que domina perfectamente y hacia la que trabaja desde uno o más de sus otros idiomas, en una o más de las modalidades de interpretación (nivel C2 MCER).
LENGUA C: Idioma que el intérprete entiende perfectamente y desde el que trabaja hacia su/s lengua/s activa/s (nivel C1 MCER).
Ejemplos de posibles perfiles serían:
 
A1 (español) + A2 (inglés): el alumno interpreta del español al inglés y del inglés al español.
A1 (español) + C1 (inglés) + C2 (francés): el alumno interpreta del inglés y del francés al español.
A1 (español) + B1 (inglés) + C1 (francés): el alumno interpreta del español al inglés y del inglés al español, pero sólo puede interpretar del francés al español.
Ver más

Destinatarios


A quién se dirige


 


Este Máster Universitario en Interpretación de Conferencias se destina a un público de graduados y licenciados universitarios de cualquier disciplina, con sólidos conocimientos lingüísticos de varias lenguas oficiales de la Unión Europea o de la ONU, interesados por la comunicación en el entorno de las grandes conferencias multilingües y de la Organizaciones Internacionales.


 


Los candidatos deberán superar una prueba de admisión oral, ante un tribunal constituido por intérpretes de conferencias profesionales, en la que demuestren sus habilidades de análisis y de síntesis, su capacidad de comunicación, un perfecto dominio de la lengua materna y un profundo conocimiento de los idiomas que vayan a configurar su perfil lingüístico.


 


Admisión


 


El plazo de presentación de solicitudes finalizará el 31 de mayo de 2012. Las pruebas de admisión se realizarán entre los días 18 a 22 de junio de 2012.


Ver más

Duración

Un curso académico presencial, con dedicación a tiempo completo


Precio

12.000 €
El precio es de 12 000 ¤, los perfiles 3, 4 y 5 llevarán un recargo

Sí, me interesa

conocer todos los detalles, precios, becas, fechas y plazas disponibles

Máster Universitario en Interpretación de Conferencias

Rellenar con FacebookRellenar con Facebook
Para contactar debes aceptar la política de privacidad
Enviando este formulario acepta recibir información periódica de Educaweb relacionada con estos cursos.
También te recomendamos estos cursos

Máster Universitario en Interpretación de Conferencias