UEM - Escuela de Postgrado Universidad Europea

Máster en Doblaje, Traducción Y Subtitulación

UEM - Escuela de Postgrado Universidad Europea

Máster
Presencial
  • Villaviciosa de Odón (Madrid)
10.078 €

Descripción

Fecha:

De octubre de 2013 a junio de 2014, sin incluir el periodo de prácticas, que transcurrirá en los meses de junio y/o julio y/o agosto y/o septiembre.



Esta séptima edición del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece al estudiante una formación específica, altamente profesional, cualificada y totalmente adaptada al perfil demandado por las empresas del sector.

 

En la actualidad, las empresas y los estudios encargados del doblaje, la traducción y la subtitulación de productos audiovisuales exigen un perfil profesional muy especializado para poder acometer con éxito las actividades técnicas y artísticas relacionadas con estos productos.

 

Hasta ahora, las propias empresas eran las encargadas de formar a sus técnicos y auxiliares de sonido para que aplicaran sus conocimientos en el desarrollo de este tipo de funciones. La misma necesidad de formación específica existe en los departamentos de producción y gestión de las empresas del sector.

 

El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación satisface esta demanda de formación especializada.

 

Los objetivos y las competencias profesionales que el Máster desarrolla en el estudiante son, entre otros, los siguientes:

 



  • Formación en habilidades tecnológicas digitales.


 



  • Formación en diseño, creación de traducción y subtitulación.


 



  • Formación en habilidades de gestión de estudios de doblaje.


 



  • Desarrollo de la capacidad de decisión.


 



  • Fomento de la creatividad y el talento personal.


 



  • Elaboración de proyectos comunes al equipo de profesionales con una implementación activa.


 

Tras la obtención del título, el estudiante podrá desempeñar diversas funciones dentro del sector de la comunicación: traducción, subtitulación, producción, postproducción, audiodescripción, actor de doblaje en estudios de sonido, localización de videojuegos y traducción de páginas web, entre otros.

 

Algunos aspectos diferenciales del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación son los siguientes:

 



  • Es el único máster que ofrece una formación integral de carácter profesional en todo el proceso de adaptación al mercado del producto audiovisual: traducción, doblaje, producción, locución, postproducción, audiodescripción y subtitulación.


 



  • El programa posee un amplio contenido de sesiones prácticas, que facilitan la incorporación al mercado laboral. Se realizan prácticas en los estudios más avanzados: Tecnison, Soundub, GameLoc, Best Digital, Aristia Producciones y Espectáculos S.L., Lassostudios, entre otros.


 



  • Las materias son impartidas por un equipo de profesionales de reconocido prestigio y experiencia demostrada. Algunos ejemplos: Alejandro Nogueras, Creative Executive de Disney Character Voices International; Nino Matas, traductor de El Señor de los Anillos y Harry Potter; Lucía Esteban, actriz y directora de doblaje, voz habitual de Whoopi Goldberg, Kathy Bates o Kathleen Turner; Mayte Torres, directora y actriz de videojuegos, como Battlefield 3, Fallout 3 y la saga de Alan Wake; Antonio Vázquez, productor ejecutivo de Aristia Producciones y Espectáculos S.L.; y Guillermo Maldonado, Goya al Mejor Montaje por El Lobo, miembro de la Academia de Cine Europea y de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España.


 



  • Grupos reducidos y multidisciplinares que facilitan el aprendizaje y un seguimiento exhaustivo del estudiante.


 



  • Colaboran D. Marc Martí y D. Stefano Leoncini, del Máster en Traducción, Subtitulación y Doblaje de l´Université Nice Sophia Antipolis (Francia).


 
Ver más

Temario

El Máster consta de cuatro módulos teórico-prácticos y un módulo de prácticas.
 
Módulo I. Tecnologías aplicadas al doblaje y la subtitulación
  • Procesos de postproducción
  • Prácticas de grabación en sala
  • Postproducción y mezcla
  • Prácticas de grabación de doblaje
 
Módulo II. Traducción audiovisual
  • Localización de videojuegos
  • Traducción de guiones: cine, televisión y vídeo
  • Audiodescripción
  • Subtitulación en cine y TV
  • Autorías en DVD
  • Tecnologías aplicadas a la traducción
  • Traducción de páginas web
  • Análisis comparativo: subtitulación, doblaje y traducción entre Francia y España
 
Módulo III. Doblaje y locución
  • Interpretación y sincronía
  • Locución
  • Doblaje de videojuegos
 
Módulo IV. Gestión y producción multinacional
  • Técnicas de gestión y producción
  • El doblaje como herramienta del marketing
  • Supervisión QC
 
Prácticas:
Durante los meses de julio y/o agosto y/o septiembre, el estudiante realizará prácticas en las empresas que colaboran con el Máster. Al final de este periodo, elaborará una memoria de las mismas.
 
Prácticas en las instalaciones de los estudios:
  • Grupo Soundub
  • Tecnison
  • Gameloc
  • Best Digital
  • Aristia Producciones y Espectáculos SL
  • Lassostudios
Ver más

Destinatarios

El Máster está dirigido a licenciados en traducción e interpretación, filología (con conocimientos de inglés) o en comunicación audiovisual, sin descartar la posibilidad de acceso de licenciados o diplomados en otras titulaciones.

Metodología

presencial, compatible con la actividad profesional

Idiomas en los que se imparte

español e inglés

Horario/Turno

de martes a jueves, de 18.30 a 21.30 h

Duración

500 horas (equivalente a 60 ECTS).El Máster tiene una duración total de 500 horas (300 lectivas y 200 de prácticas).

Lugar donde se imparte el curso

Campus: Villaviciosa de Odón (Madrid).

Titulación obtenida

La realización de las 500 horas del programa conduce a la obtención del título de Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación otorgado por la Universidad Europea de Madrid.

Promociones

Consulta condiciones especiales de financiación sin intereses.

Precio

10.078 €
Tasas: 11.078 euros, reserva plaza 1.000 euros.

Sí, me interesa

conocer todos los detalles, precios, becas, fechas y plazas disponibles

Máster en Doblaje, Traducción Y Subtitulación

Para contactar debes aceptar la política de privacidad
Enviando este formulario acepta recibir información periódica de Educaweb relacionada con estos cursos.
También te recomendamos estos cursos

Máster en Doblaje, Traducción Y Subtitulación