Descripción
El estudiante que desee cursar Grado en Traducción e Interpretación debe tener: competencia comunicativa (lingüística, sociolingüística, discursiva, estratégica y sociocultural), competencia de procedimiento, las instrumentales que permiten al traductor llevar a cabo su tarea y que se concretan en el uso adecuado de los materiales de referencia, de la selección adecuada de las estrategias traductoras que se deben aplicar en cada caso y para cada tipo de texto, etc. y , por último, la competencia evaluadora, la relacionada con la explotación y gestión de la lengua que hace el traductor así como su capacidad lógica y de autoanálisis como profesional. Competencia que permite alcanzar una actitud creativa y, a la vez, crítica, acerca del trabajo realizado.
- Desarrollo de las habilidades para las relaciones interpersonales y la mediación lingüística.
- Conocimiento del papel mediador del traductor e intérprete en la cultura de la paz y del respeto en las diferencias de género.
- Dominio del entorno técnico del intérprete: ordenador, consola de interpretación, micros, auriculares, cabina