Educaweb

Idiomas, filología, traducción, interpretaciónCursos de Lingüística del texto

 
Afina tu búsqueda

Resultados de la búsqueda: resultados 1-20 de 41 (0.173 segundos)

Tabla de resultados de búsqueda

Este seminario es una aproximación a la traducción jurídica. En él analizaremos las particularidadess, para que el alumno se familiarice... DESCRIPTIVA A LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS INGLÉS-ESPAÑOL 1. Presentación... traducción jurídica (en la combinación lingüística inglés-español). 2. Enumeración... aplicadas a la traducción de textos jurídicos inglés-español 3. CLASIFICACIÓN INSTRUMENTAL DE LAS ESPECIALIDADES DEL DERECHO INGLÉS 1. Cla ...

... que tienen que trabajar a diario con textos en distintos formatos, en distintos soportes, por ejemplo, editores, correctores, redactores, traductores y maquetadores (aunque también es práctico para periodistas, estudiantes, profesores...) Este curso está formado por 5 módulos que se realizan de forma indepenciente: * Corrección y traducción en PDF * Corrección y traducción de páginas web ...

... que tienen que trabajar a diario con textos en distintos formatos, en distintos soportes, por ejemplo, editores, correctores, redactores, traductores y maquetadores (aunque también es práctico para periodistas, estudiantes, profesores...) Este curso está formado por 5 módulos que se realizan de forma indepenciente: * Traducción y corrección en maqueta * Excel para correctores, traductores y editores * PowerPoint para correctores, traductores y editores * ...

30horas. 200 euros. Del 22-11-04 al 03-12-04. Lunes a viernes de 10 a 13 El objetivo general de ess, sean del orden y la materia que... sean. INTRODUCCIÓN: ¿QUÉ ES UN BUEN TEXTO? LEGIBILIDAD NACIMIENTO Y CRECIMIENTO... Y CRECIMIENTO DEL TEXTO: Las palabras clave Jerarquía... de ideas LA ARQUITECTURA DEL TEXTO: Palabra Frase Párrafo CARACTERÍSTICA... DE UN BUEN TEXTO: Claridad: la precisión de las... de acentuación, etc. CÓMO ...

Te proporcionará la posibilidad de trabajar en un campo especializado dentro de la correción profesis, intervenir en ellos, e intentar... labor. Aprenderás a intervenir en los textos dependiendo del tipo de documento... Comprensibilidad 4. Articulación del texto: marcadores textuales y puntuación Unidad... didáctica V. Prácticas con textos 0. Análisis de las distintas... distintas modalidades de escritura 1. Textos administrat ...

En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabs de distintos géneros, para que... a abordar distintos tipos de textos literarios. Ideal para traductores... de teatro La influencia del texto original en la puntuación castellana.... traducción de novela La traducción de textos largos en prosa. Procedimientos de trabajo y normas básicas. Principales dificultades de la traducción de novela: el ...

Te proporcionará la posibilidad de trabajar en un campo especializado dentro de la correción profesis, intervenir en ellos, e intentar... labor. Aprenderás a intervenir en los textos dependiendo del tipo de documento... Comprensibilidad 4. Articulación del texto: marcadores textuales y puntuación Unidad... didáctica V. Prácticas con textos 0. Análisis de las distintas... distintas modalidades de escritura 1. Textos administrat ...

Este seminario es una aproximación a la traducción comercial, económica y financiera. En él analizars, para que el alumno se familiarice... en inglés y español Tipos de textos económicos y financieros: artículos... y financieros básicos. El traductor de textos económicos y financieros. Falsos amigos, préstamos y calcos. Errores más frecuentes. 2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Análisis de la Bibliografía facilitada: diccionarios monoli ...

Este seminario es una aproximación a la traducción jurídica. En él analizaremos las particularidadess, para que el alumno se familiarice... jurídica. Clasificación de los textos jurídicos: los géneros legales: textos normativos, textos judiciales, jurisprudencia, textos doctrinales, textos de aplicación del derecho o instrumentos... testamentos, etc.). El traductor de textos jurídicos. La equ ...

... y errores más frecuentes de los textos en castellano. Un complemento... y errores más frecuentes de los textos en castellano. Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajen con el lenguaje (redactores, correctores, traductores…) y a estudiantes y profesores de lengua castellana. Acentuación. Diptongos. Hiatos. Acentuación diacrítica (monosílabos, polisílabos, interrogativos y exclamativos). Acentuación de palabras compuestas (sin gu ...

Este seminario es una aproximación a la traducción comercial, económica y financiera. En él analizars, para que el alumno se familiarice... en inglés y español Tipos de textos económicos y financieros: artículos... y financieros básicos. El traductor de textos económicos y financieros. Falsos amigos, préstamos y calcos. Errores más frecuentes. 2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Análisis de la Bibliografía facilitada: diccionarios monoli ...

Un seminario es un taller que permite profundizar en un campo concreto. Conocerás a fondo el proceso y su autor 5.1. La obtención de los textos. * 5.2. Relaciones con el... Relaciones con el autor. La lectura de textos. El rechazo de originales. ... * 6. La edición de los textos 6.1. Edición literaria y edición de libros no literarios. Edición crítica. Edición de traducciones. * 6.2. Edición y corrección. Corrección de contenido y c ...

... mejorar tu productividad y calidad. TEXTOS Y SITUACIONES REALES. Los tutores... seleccionado cuidadosamente más de 30 textos que tendrás que traducir a lo... DE APOYO A LA TEORÍA. Además del texto que tendrás que traducir cada semana,... Bloque 2: ¿Cómo se analiza un texto original antes de traducirlo? • 2.1. La teoría del sentido. • 2.2. Análisis del discurso. Bloque 3: ¿Qué tipos de traducción existen? • 3.1. Clasifi ...

... Seminario de lexicografía y libro de texto. Seminario de publicaciones periódicas. Bloque 3: La preedición de un proyecto 3.1. ¿CÓMO ELEGIR EL ORIGINAL MÁS ADECUADO PARA EL PLAN EDITORIAL? 3.2. ¿QUÉ OCURRE CUANDO LLEGAN DEMASIADOS ORIGINALES? 3.3. ¿QUÉ DEBE HACER UN EDITOR ANTES DE DECIDIR PUBLICAR UNA OBRA? 3.4. SEMINARIO DE PROPIEDAD INTELECTUAL. 3.5. ¿CÓMO SE PLANIFICA EL EDITOR? Bloque 4: La edición de un proyecto 4.1. ¿ES LO MISMO CORREGIR QUE EDITAR? 4.2. ¿QU ...

... Dibujos. Diccionario. El libro de texto. Internet. Material auténtico: libros, revistas, periódicos, la radio, la televisión, el cine. Estrategias del profesor: ¿Uso de la lengua materna de los alumnos? Adaptación de la lengua al nivel de los alumnos. Tiempo de habla del profesor. Tiempo de habla del alumno. Descentralización. Diario del profesor. Formas de programar una clase. Cómo corregir los errores. Gramática en el aula de español: Puntos conflictivos en la enseñanza ...

... Dibujos. Diccionario. El libro de texto. Internet. Material auténtico: libros, revistas, periódicos, la radio, la televisión, el cine. Estrategias del profesor: ¿Uso de la lengua materna de los alumnos? Adaptación de la lengua al nivel de los alumnos. Tiempo de habla del profesor. Tiempo de habla del alumno. Descentralización. Diario del profesor. Formas de programar una clase. Cómo corregir los errores. Gramática en el aula de español: Puntos conflictivos en la enseñanza ...

Nuestro objetivo principal es que mediante el curso adquieras la formación necesaria para poder dedis, además de la metodología a emplear... Utilización del espacio dentro del texto 10. Prosa e interletraje 11. Paginación 12.... Cortes de palabra 14. Citas y textos 15. Coincidencia de palabras o... Introducción 2. El corrector en su contexto 3. El proceso de edición y la informática 4. Ventajas de trabajar con Word 5. Utilidades e inutilidades 6 ...

Nuestro objetivo principal es que mediante el curso adquieras la formación necesaria para poder dedis, además de la metodología a emplear... 9. Utilización del espacio dentro del texto 10. Prosa e interletraje 11. Paginación... Cortes de palabra 14. Citas y textos 15. Coincidencia de palabras... Introducción 2. El corrector en su contexto 3. El proceso de edición y la informática 4. Ventajas de trabajar con Word 5. Utilidades e inutilidad ...

... y errores más frecuentes de los textos en castellano. Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajen como traductores. Unidad didáctica 1. Puntuación 1. Normas básicas en castellano. 2. Errores habituales por influencia de otras lenguas. Unidad didáctica 2. Uso de mayúsculas y minúsculas 1. Normas básicas en castellano. 2. Errores habituales por influencia de otras lenguas. Unidad didáctica 3. Acentuación Diptongos. Hiatos. Acentuación diac ...

Nuestro objetivo principal es que mediante el curso adquieras la formación necesaria para poder dedis, además de la metodología a emplear... 9. Utilización del espacio dentro del texto 10. Prosa e interletraje 11. Paginación... Cortes de palabra 14. Citas y textos 15. Coincidencia de palabras... Introducción 2. El corrector en su contexto 3. El proceso de edición y la informática 4. Ventajas de trabajar con Word 5. Utilidades e inutilidad ...

Búsquedas Relacionadas