Cursos superiores de Educación, formación y humanidades
- Buscador de cursos
- Cursos y seminarios
- Cursos superiores
- Educación, formación y humanidades
Resultados de la búsqueda: resultados 1-20 de 97 (0.11 segundos)
|
|
|
30horas. 200 euros. Del 22-11-04 al 03-12-04. Lunes a viernes de 10 a 13 El objetivo general de es LINGÜÍSTICOS: El buen uso del... y comparación Enumeración Otros recursos: oxímoron, sinécdoque, sinestesia... ENRIQUECER EL ESTILO: Problemas más usuales contra los que hay que luchar: pobreza léxica; cacofonías; solecismos; tics personales Problemas más usuales de gramática: gerundios; leísmos, laísmos, loísmos; dequeísmo; cuestiones de acentuación, e ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
... al aceptar sus primeros encargos. Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica. 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA Rasgos del lenguaje de especialidad económico-financiero en inglés y español Tipos de textos económicos y fi ... |
|
|
|
|
ADAPTADO A LAS NUEVAS NORMAS DE LA RAE Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario. Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción. Es un taller ... |
|
|
|
|
... aceptar sus primeros encargos. Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica. 1. LA TRADUCCIÓN JURÍDICA DEL INGLÉS AL ESPAÑOL Definición de la traducción jurídica. Clasificación de los textos jurídicos: los géneros legales: textos normativo ... |
|
|
|
|
... editores del sector, así como sus recursos y métodos de trabajo más eficaces. Este curso es un taller práctico de edición que ofrece todas las herramientas clave para aquellos que deseen emprender un negocio editorial propio o trabajar como pequeños editores. * 1. El editor y el trabajo editorial 1.1. Introducción a los procesos editoriales. Las personas que intervienen en el proceso. * 1.2. Concepto de edición. Evolución de la edición en España. * 1 ... |
|
|
|
|
... qué profesionales trabajan, y qué recursos y conocimientos necesitan y... sector editorial y quieran ampliar su formación, de una forma rápida y eficaz.... ¿CÓMO SE HACE UN LIBRO? Bloque 2: Seminarios especializados Seminario de lexicografía... Condiciones laborales. Fuentes de información. ... |
|
|
|
|
Con este curso pretendemos que adquieras los conocimientos necesarios para utilizar el ordenador en tus trabajos de edición, corrección y traducción. Trucos, consejos y ejemplos de cómo hacer que las herramientas informáticas faciliten tu trabajo diario. Todos los que tienen que trabajar a diario con textos en distintos formatos, en distintos soportes, por ejemplo, editores, correctores, redactores, traductores y maquetadores (aunque también es práctico para periodistas, estudiantes, profesor ... |
|
|
|
|
Con este curso pretendemos que adquieras los conocimientos necesarios para utilizar el ordenador en tus trabajos de edición, corrección y traducción. Trucos, consejos y ejemplos de cómo hacer que las herramientas informáticas faciliten tu trabajo diario. Todos los que tienen que trabajar a diario con textos en distintos formatos, en distintos soportes, por ejemplo, editores, correctores, redactores, traductores y maquetadores (aunque también es práctico para periodistas, estudiantes, profesor ... |
|
|
|
|
Te proporcionará la posibilidad de trabajar en un campo especializado dentro de la correción profesi necesaria para analizar textos,... práctica de la metodología y los recursos empleados para desempeñar esta... caso. Licenciados y estudiantes de Humanidades (Filología, Filosofía, Historia, Arte, Biblioteconomía, Traducción, Periodismo...), y licenciados de otros estudios interesados en la edición y profesionales de distintos sectores del merc ... |
|
|
|
|
Te proporcionará la posibilidad de trabajar en un campo especializado dentro de la correción profesi necesaria para analizar textos,... práctica de la metodología y los recursos empleados para desempeñar esta... caso. Licenciados y estudiantes de Humanidades (Filología, Filosofía, Historia, Arte, Biblioteconomía, Traducción, Periodismo...), y licenciados de otros estudios interesados en la edición y profesionales de distintos sectores del merc ... |
|
|
|
|
|
|
... es que mediante el curso adquieras la formación necesaria para poder dedicarte... del área de la edición y ampliar tu formación si ya posees alguna experiencia. Asimismo,... profundidad el uso de los diferentes recursos tipográficos que se utilizan... sino que recibirás también una formación que te puede resultar muy útil... y estudiantes de la rama de Humanidades (Filología, Filosofía, His ... |
|
|
|
|
ADAPTADO A LAS NUEVAS NORMAS DE LA RAE Con este curso pretendemos que consigas soluciones a aquellos problemas y errores más frecuentes de los textos en castellano. Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajen con el lenguaje (redactores, correctores, traductores…) y a estudiantes y profesores de lengua castellana. Es un curso fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerun ... |
|
|
|
|
... aceptar sus primeros encargos. Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica. 1. APROXIMACIÓN DESCRIPTIVA A LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS INGLÉS-ESPAÑOL 1. Presentación del seminario y definición del término traducción jurídica (en la com ... |
|
|
|
|
... al aceptar sus primeros encargos. Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica. 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA Rasgos del lenguaje de especialidad económico-financiero en inglés y español Tipos de textos económicos y fi ... |
|
|
|
|
En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos. Un seminario muy práctico en el que aprenderás a abordar distintos tipos de textos literarios. Ideal pa ... |
|
|
|
|
El objetivo de este seminario es proponer una aproximación a la práctica profesional de la subtitula lingüísticos que hay que aplicar... para aportar a los alumnos información que facilite su posible dedicación a esta profesión. ... |
|
|
|
|
... es que mediante el curso adquieras la formación necesaria para poder dedicarte... del área de la edición y ampliar tu formación si ya posees alguna experiencia. Asimismo,... profundidad el uso de los diferentes recursos tipográficos que se utilizan... sino que recibirás también una formación que te puede resultar muy útil... y estudiantes de la rama de Humanidades (Filología, Filosofía, His ... |
|
RSS