Buscador de CursosDonde

Cursos de Traducir

Mostrando 1 - 20 de 85 resultados (0.093 segundos)
  • Este curso te proporcionará todas las herramientas necesarias para introducirte en el mercado de la traducción a lo largo del curso y más de 15... Además del texto que tendrás que traducir cada semana, a lo largo del curso realizarás distintos ejercicios que te proporcionarán mayor soltura. TUTORÍAS. La figura del tutor es importante a lo largo de todo el curso: te orientará sobre cómo mejorar y aprovechar al máximo los conocimientos del curso, y te ofrecerá atención personalizada ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (Barcelona)
  • Este curso te proporcionará todas las herramientas necesarias para introducirte en el mercado de la traducción a lo largo del curso y más de 15... Además del texto que tendrás que traducir cada semana, a lo largo del curso realizarás distintos ejercicios que te proporcionarán mayor soltura. TUTORÍAS. La figura del tutor es importante a lo largo de todo el curso: te orientará sobre cómo mejorar y aprovechar al máximo los conocimientos del curso, y te ofrecerá atención personalizada ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (Madrid)
  • ...la vida profesional real. Empezarás a traducir desde el primer día. A lo largo del curso deberás realizar más de 30 traducciones de diversas temáticas y más de 60 ejercicios que te ayudarán a asentar las técnicas y procedimientos que vayas aprendiendo. Tu tutor corregirá de forma personalizada tus traducciones. El ritmo lo marcas tú. No hay fechas de entrega concretas de las traducciones y trabajos que has de realizar en el curso. Tú marcas el ritmo y el tutor supervisa tu ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (on line)
  • ...la vida profesional real. Empezarás a traducir desde el primer día. A lo largo del curso deberás realizar más de 30 traducciones de diversas temáticas y más de 60 ejercicios que te ayudarán a asentar las técnicas y procedimientos que vayas aprendiendo. Tu tutor corregirá de forma personalizada tus traducciones. El ritmo lo marcas tú. No hay fechas de entrega concretas de las traducciones y trabajos que has de realizar en el curso. Tú marcas el ritmo y el tutor supervisa tu ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (on line)
  • ...La comprensión de estos entornos debe traducirsse en una nueva comprensión del uso de los medios y del desarrollo de nuevas habilidades en su actividad docente. El objetivo de este postgrado es formar a los profesores para el uso de estos nuevos entornos de formación, es decir, para lo que va a ser la nueva forma de enseñar en el siglo XXI. ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Campus Virtual de Educación (UB Virtual)
  • AulaSIC
    • • On-line
    • • 80 Horas
    • • 600 €
    Los encargos de traducción de entornos web son cada más frecuentes y, hoy en día, el traductor debe estar preparado para ofrecer a su cliente un buen resultado final, no solo desde el punto de vista lingüístico sino también en los aspectos tecnológicos. Éste es un curso diseñado para capacitar a los profesionales de la traducción en las características tecnológicas de la traducción web. Desde la realización del presupuesto, o la negociación tecnológica con el cliente, a las particularidades d ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con AulaSIC
  • En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos. ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (on line)
  • En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos. ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (Madrid)
  • AulaSIC
    • • On-line
    • • 42 Horas
    • • 320 €
    ...a preparar el entorno de trabajo y a traducirllo, generando la correspondiente memoria de traducción, el curso permite dominar la traducción de documentos MS-Word con SDL Trados Studio 2009. SDL Trados Studio 2009 es la última versión del entorno de SDL Trados. Tanto en lo que se refiere a su estructura como a su manejo, difiere radicalmente de las versiones anteriores de este programa (SDL Trados 2006 o SDL Trados 2007). No es necesario tener el programa para realizar este ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con AulaSIC
  • Centro docente Facultad de Traducción e Interpretación Presentación La profesión de traductor e interpretar. Aplicar conocimientos... temáticos y literarios para poder traducir e interpretar. Dominar los aspectos... para poder interpretar y traducir. Dominar los principios metodológicos y los aspectos profesionales que rigen la traducción y la interpretación. Resolver problemas de traducción de textos no especializados, de distintos campos de especialización ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
  • Con el curso de interiorismo y decoración que te proponemos aprenderás todas las herramientas necesarias para la realización de tus proyectos, pasando por la toma de medidas en casa del cliente a desarrollar una buena propuesta teniendo en cuenta sus necesidades y los requisitos del interiorismo. Usando Autocad conseguiras darle toda la organización a tus proyectos, para después pasar a 3D Studio MAX y VRAY, en el cual podremos realizar la presentación con texturas de tus proyectos y se entienda ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Escuela Idesigner
  • Colegio Oficial de ingenieros técnicos forestales
    • • On-line | Semi-presencial | Presencial Madrid
    • • 6 Meses
    • • 250 €
    ...forma inmediata y profunda, pudiendo traducirsse en términos de costes que inciden en su competitividad y por tanto en su supervivencia. La incidencia de la actividad industrial y urbana sobre el medio ambiente y la necesidad de reducir dicha incidencia al mínimo, requiere la intervención de técnicos adecuadamente formados para plantear soluciones. ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Colegio Oficial de ingenieros técnicos forestales
  • Adquirir conocimiento básico del ordenamiento jurídico inglés, y principales problemas de traducción jurídica. Analizar principales géneros jurídicos, sentencia, contratos. traducir al español textos jurídicos ingleses de dificultad media, alta.
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Centro de Estudios de Doctorado y Postgrado de la Universidad de Alicante (CEDIP)
  • ...de idioma más utilizadas, traduciráás archivos de Word con la tecnología SDL Trados, aprenderás a gestionar proyectos de traducción desde su inicio hasta la entrega del documento para su empleo por usuarios finales y sabrás cómo reutilizar los históricos de traducción.
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Cálamo&Cran (Barcelona)
  • Ayudar a generar entre los participantes del curso habilidades que permitan: Elaborar e implantar la estrategia en términos operativos:  ... consecución de los objetivos.   -Al traducir la estrategia en objetivos concretos ligados al día a día. Al permitir priorizar los proyectos de la organización. -Medirla y corregirla a través de unos pocos indicadores fundamentales ligados a la estrategia y que sirvan para gestionar la entidad. ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con AFI. Escuela de Finanzas Aplicadas
  • CF Gasset
    • • On-line | Distancia
    ...practicando pronunciación. Speaking – traduciráás frases del castellano al inglés de forma oral, es decir al final de la primera unidad ya hablarás inglés.
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con CF Gasset
  • ...1020 horas de clases Prácticas que se traduciríían, en la actual modalidad de Créditos Académicos, a 282 CRÉDITOS más Proyecto Fin de Carrera. El número total de asignaturas asciende a 45, de las cuales 6 son comunes a ambas especialidades y se cursan en el primer año; 18 se cursan en la especialidad de Explotaciones Forestales y 19 se cursan en la especialidad de Industrias de los Productos Forestales. El Proyecto o Estudio Fin de Carrera se realizará en régimen de ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universidad Politécnica de Madrid (UPM)
  • Posibilitar el conocimiento del ambiente científico; Desarrollar la capacidad crítica para buscar, seleccionar y analizar noticias de ciencia y tecnología con seriedad y rigurosidad; Interpretar la información científica y traducirla al lenguaje cotidiano. Más información en www.cifce.es  
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Centro Iberoamericano de Formación en Ciencias Empresariales (CIFCE)
  • Universitat Pompeu Fabra (UPF)
    • • Barcelona
    • • 240 Créditos
    • • 1.425 €
    Duración Cuatro cursos académicos Créditos ECTS 240 Asignaturas básicas: 62 (16 de los cuales corresponden textos de tipo general. Capacidad... de tipo general. Capacidad para traducir textos especializados en un ámbito temático por lo menos. Capacidad para hacer interpretación de enlace. Capacidad para poder reflexionar sobre el funcionamiento del lenguaje. Capacidad para poder reflexionar sobre el funcionamiento de la traducción. Capacidad para utilizar herramientas ...
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universitat Pompeu Fabra (UPF)
  • ...un nivel excelente de esa lengua B a traducir o interpretar entre esa lengua y el español (la denominada lengua A). El fin de la licenciatura no es, pues, la enseñanza de la lengua B, sino su aplicación a la traducción y a la interpretación.
    ¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Facultad de Filosofía y Letras (UAM)