- Inicio
- Cursos
- Idiomas, filología, traducción, interpretación
- Traducción e interpretación
Busca grados por nota de corte
Cursos de Gestión de calidad en Traducción e interpretación
Mostrando 1-10 de 10 resultados
(0.296 segundos)
- La enseñanza de materias afines a la Traducción e Interpretación tiene una larga tradición en la Universidad. Este objetivo básico se puede... controlar y garantizar los niveles de calidad. 8) Disponer de destrezas documentales... de recuperación y evaluación de la calidad de la información en todo tipo de soportes. 9) Desarrollar competencias profesionales en el uso de diccionarios generales y especializados, en la creación de glosarios y en la acuñación de términos nuevos. ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universidad de Murcia (UMU)
- ...un factor determinante en el grado de calidad de la traducción. No obstante,... plurilingües y cientos de glosarios de calidad que puedes utilizar como fuente de información personal. En este curso aprenderás la manera de obtener esa información y cómo incorporarla a tu sistema de trabajo de una forma práctica, rápida, económica y respetuosa con los derechos de autor. Éste no es un curso teórico sobre terminología. Nuestro objetivo es la adquisición y la gestión ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con AulaSIC
- Objetivos generales del grado El objetivo fundamental del título es formar a traductores e intérpretes. Este objetivo básico se puede... controlar y garantizar los niveles de calidad. 8) Disponer de destrezas documentales... de recuperación y evaluación de la calidad de la información en todo tipo de soportes. 9) Desarrollar competencias profesionales en el uso de diccionarios generales y especializados, en la creación de glosarios y en la acuñación de términos nuevos. Capacidad ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Facultad de Letras (UMU)
- Objetivos generales del grado El objetivo fundamental del título es formar a traductores e intérpretes. Este objetivo básico se puede... controlar y garantizar los niveles de calidad. 8) Disponer de destrezas documentales... de recuperación y evaluación de la calidad de la información en todo tipo de soportes. 9) Desarrollar competencias profesionales en el uso de diccionarios generales y especializados, en la creación de glosarios y en la acuñación de términos nuevos. Capacidad ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Facultad de Letras (UMU)
- Universitat de Vic (UVIC)
- • On-line | Presencial Vic (Barcelona)
Tanto en formato presencial como online, el Grado forma personas cualificadas para hacer traduccionesar la información de fuentes diferentes.... y demostrar una preocupación por la calidad y por el respeto a los códigos... Tener nociones de evaluación de la calidad de los procesos de traducción e interpretación. Tener nociones de gestión de la información y la documentación. Tener nociones de análisis y planificación de proyectos de traducción. Conocer las peculiaridades ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universitat de Vic (UVIC) - ...y mantener, o incluso mejorar, la calidad y la homogeneidad de su trabajo. Y, si bien es cierto que establecer este tipo de entorno de trabajo implica un esfuerzo inicial, también lo es que se amortiza rápidamente. Además de las ventajas que la traducción asistida aporta, SDL Trados es actualmente el programa más solicitado en encargos de traducción de agencias y clientes directos. El dominio de la traducción asistida con SDL Trados posiciona al traductor en una inmejorable ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con AulaSIC
- Grados UEM - Facultad Arte y Comunicación
- • Villaviciosa de Odón (Madrid)
...marcados y con unos estándares de calidad.. Conocimiento global del mercado y habilidades precisas para generar contactos profesionales. Uso de las más modernas tecnologías y de las herramientas informáticas propias del sector de la traducción. Capacidad para traducir textos en los más variados formatos: Internet, audiovisual, software, etc., así como para servir de intermediario en diferentes situaciones comunicativas. Nos avalan las cifras de inserción laboral de nuestros graduados: ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Grados UEM - Facultad Arte y Comunicación - ...capacite para realizar traducciones de calidad en diferentes registros y de campos temáticos diversos y para adaptarse de manera eficiente a un entorno de rápida evolución debido al gran aumento de los intercambios económicos, sociales y culturales entre los distintos países y España. El interés de estos estudios se justifica por la expansión en todos los niveles de las relaciones internacionales y la creciente globalización en todos los campos. Esta realidad exige respuestas de ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Facultad de Filosofía y Letras (UA)
- Duración Cuatro cursos académicos Créditos ECTS 240 - Asignaturas básicas: 60 (16 de los cuales correspondenar la comunicación multilingüe y... lenguas), entornos empresariales (gestionar la comunicación especializada... Rigor en la revisión y el control de calidad de la mediación lingüística. Conocimiento de las necesidades lingüísticas en los ámbitos social, empresarial e institucional. Manejo de herramientas de recogida y de análisis de datos en el ámbito lingüístico. ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universitat Pompeu Fabra (UPF)
- Dentro del marco que fija el Espacio Europeo de Educación Superior la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales ofrece su nuevo Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera. El Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera responde a una creciente demanda de titulados con una formación específica y de alto nivel en el ámbito de la traducción jurídica, jurada y financiera, fruto de la intensificación de las relaciones internacionales en el plano de la actividad económic ...¿Te interesa? Contacta gratuitamente con Universidad Pontificia Comillas
Búsquedas Relacionadas