Curso de Ortografía y Gramática para Traductores

Curso
On-line
3 meses
Precio 200 €

Descripción

El Curso de Ortografía y Gramática para Traductores está dirigido a traductores y adaptado a las nuevas normas de la RAE.
Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario.
Es un taller fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, puntuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerundios, calcos, anglicismos, galicismos...
Tendrás la oportunidad de estudiar y revisar una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía de nuestro idioma.
De esta forma, mejorarán tus encargos profesionales de traducción y tus clientes estarán más satisfechos.

Temario

Unidad didáctica 1. Puntuación
  • Es esta unidad realizaremos un repaso de la puntuación castellana, sobre todo en comparación con las normas de otras lenguas.
  • 1. El punto.
  • 2. La coma.
  • 3. El punto y coma.
  • 4. Los dos puntos.
  • 5. Los puntos suspensivos. Normas básicas en castellano.
  • 6. Los signos de interrogación y exclamación.
  • 7. Las comillas.
  • 8. La raya.
  • 9. El guion.
  • 10. Los paréntesis.
  • 11. Los corchetes.
  • 12. Las barras.
  • 13. Otros signos auxiliares.
  • 14. Errores habituales por influencia de otras lenguas.
  • Ejercicio 1: Puntuación
  • Ejercicio 2: El uso de la coma
  • Ejercicio 3: Puntuación 
Unidad didáctica 2. Uso de mayúsculas y minúsculas
El objetivo de esta unidad es que puedas poner orden dentro de una de las cuestiones más discutidas dentro del castellano: el uso de las mayúsculas.
  • 1. Cuestiones generales sobre la utilización de las mayúsculas.
  • 2. Uso de la mayúscula exigido por la puntuación.
  • 3. Uso de la mayúscula para marcar los nombres propios.
  • 4. Otros usos de las mayúsculas.
  • 5. No debe usarse la mayúscula inicial.
  • 6. Errores habituales por influencia de otras lenguas.
  • Ejercicio 4: Mayúsculas y minúsculas
  • Ejercicio 5: Errores en el uso de la mayúscula
Unidad didáctica 3. Acentuación
Es esta unidad repasarás los principales problemas de acentuación y conocerás las últimas actualizaciones de la norma académica.
  • 1. Reglas generales de acentuación.
  • 2. Combinación de vocales (diptongos, triptongos, hiatos) y su acentuación.
  • 3. Problemas de acentuación con diptongos e hiatos.
  • 4. Acentuación diacrítica.
  • 5. Acentuación de monosílabos.
  • 6. Acentuación de palabras compuestas.
  • 7. Acentuación de extranjerismos.
  • 8. Tilde en mayúsculas y versalitas.
  • 9. Desplazamiento del acento.
  • 10. Voces biacentuales.
  • 11. Voces de acentuación dudosa.
  • Ejercicio 6: Acentuación correcta
  • Ejercicio 7: Reglas de acentuación
  • Ejercicio 8: Acentuación diacrítica
  • Ejercicio 9: Voces biacentuales y de acentuación dudosa
  • Ejercicio 10: Palabras monosílabas y tilde diacrítica
  • Ejercicio 11: Errores en la acentuación 
Unidad didáctica 4. Palabras y secuencias de difícil ortografía
El objetivo de esta unidad es que diferencies claramente y sin vacilación las secuencias de letras y palabras que ofrecen algunos problemas de lectura.
  • 1. Secuencia de vocales.
  • 2. Secuencia de consonantes.
  • 3. Secuencias de palabras de ortografía problemática.
  • Ejercicios 12 a 21 
Unidad didáctica 5. El verbo
Es esta unidad repasarás los principales problemas relacionados con los usos del verbo.
  • 1. Incorrecciones sobre el régimen.
  • 2. Perífrasis verbales.
  • 3. Incorrecciones en el uso del imperativo.
  • 4. Incorrecciones en el uso del infinitivo.
  • 5. Incorrecciones en el uso del gerundio.
  • 6. Participios dobles.
  • 7. Incorrecciones en las oraciones condicionales. 
  • Ejercicios 22 a 25 
Unidad didáctica 6. Los pronombres
Es esta unidad repasarás los principales problemas relacionados con el uso de pronombres, en especial los temas de leísmo, laísmo y loísmo.
  • 1. Pronombres personales.
  • 2. Pronombres relativos.
  • Ejercicios 26 a 30
Unidad didáctica 7. Los determinantes
Es esta unidad verás las normas generales del uso de determinantes en castellano.
  • 1. El artículo.
  • 2. El posesivo.
  • 3. Los distributivos. 
Unidad didáctica 8. Ortografía de las expresiones numéricas
El objetivo de esta unidad es diferencias los principales contextos de escritura de los números en cifras y en palabras, además de estudiar algunos contextos problemáticos donde aparecen números.
  • 1. La numeración romana.
  • 2. La numeración arábiga.
  • 3. Escritura de los números con palabras.
  • 4. Uso de cifras o de palabras para las expresiones numéricas.
  • 5. Otras expresiones numéricas habituales en los textos. 
  • Ejercicios 31 a 35 
Unidad didáctica 9. Errores de traducción por influencia de otras lenguas
El objetivo de esta unidad es que aprendas a detectar los principales errores cometidos en traducción por influencia de lenguas diferentes del español.
  • 1. Calcos.
  • 2. Anglicismos, galicismos y germanismos. 
Unidad didáctica 10. Las preposiciones
El objetivo de esta unidad es repasar los principales errores que se cometen en el uso de las preposiciones en español.
  • 1. Las preposiciones. 
  • Ejercicios 36 a 38 
Unidad didáctica 11. Concordancias y discordancias
En esta unidad repasarás los principales problemas relacionados con la concordancia y conocerás las últimas actualizaciones normativas.
  • 1. Reglas generales.
  • 2. Problemas de concordancia del sustantivo.
  • 3. Problemas de concordancia del verbo.
  • 4. Otras discordancias habituales entre sustantivo y adjetivo.
  • 5. Otras discordancias habituales entre sustantivo y determinantes.
  • 6. Discordancias habituales de pronombres con antecedentes y consecuentes.
  • Ejercicios 39 a 41 
Unidad didáctica 12. Género y número
Es esta unidad repasarás los principales problemas relacionados con el género y el número de sustantivos y adjetivos.
  • 1. El género.
  • 2. El número. 
  • Ejercicios 42 a 47 
Unidad didáctica 13. La ambigüedad en una traducción
En esta pequeña unidad verás algunos ejemplos de fallos de traducción muy presentes en textos traducidos, para que los conozcas y procures evitarlos en tus trabajos.
  • 1. La significación ambigua. 
  • Ejercicios 49: ¿Es ambiguo este texto? 
Unidad didáctica 14. Unión y separación de elementos en la escritura
En esta unidad estudiarás las principales cuestiones relativas a la unión y separación de elementos en la escritura.
  • 1. La escritura de formas o expresiones complejas.
  • 2. Otras formas de expresiones complejas y su grafía.
  • Ejercicio 50: Unión y separación de elementos en la escritura

Destinatarios

Profesionales de la traducción.

Metodología

Muy práctica.

Duración

Inicio: Disponen de nuevas fechas de inicio cada semana de lunes a viernes (salvo días festivos y el mes de agosto).

Titulación obtenida

Certificado de aprovechamiento expedido por Cálamo&Cran.

Promociones

Descuento

  • Gastos de matriculación no incluidos en el precio del curso (30 euros). Aplicamos un descuento de los gastos de matriculación a estudiantes, antiguos alumnos, desempleados, menores de 26 y miembros de asociaciones relacionadas con el sector editorial o la traducción (con las que tengamos acuerdo de colaboración). Este descuento no es aplicable cuando el curso lo abona una empresa o entidad jurídica.

Fundación Estatal para la Formación en el Empleo

  • Si trabajas por cuenta ajena, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti.

Ventajas del curso

Cálamo&Cran es pionera en la formación de profesionales del lenguaje. Llevamos más de 20 años formando editores, correctores, traductores y profesores a través de los mejores profesionales en activo y con los contenidos que más se adecúan a la realidad empresarial.

Bolsa de empleo

Sí.

Profesorado

Alfonso Ruiz. Tutor de los cursos de Corrección profesional, Corrección de estilo y Taller de Gramática

Tipo de evaluación

Continua y adecuada a la realidad empresarial y a las necesidades de los potenciales clientes.

Lugar donde se imparte el curso

Curso impartido en modalidad online por Cálamo & Cran, cuya sede se encuentra en la calle San Marcos, 39-41, Madrid (Metro Chueca y Banco de España).
Curso de Ortografía y Gramática para Traductores
Cálamo&Cran (online)
Campus y sedes: Cálamo&Cran (online)
Cálamo&Cran (on line)
C/ San Marcos, 39-41 28004 Madrid
Cursos más populares
Solicita información
X